9999彩票欢迎您的到来!

新闻动态

  • 发布日期:2016-05-09同声传译应用领域
      同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。与“同声传译”相类似还有一种叫做“交替传译”(或“交替口译”)的翻译方式也被广泛使用,这种翻译方式可以等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,因此比“同声传译”所需时间要长一些。就这两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、 [更多]
  • 发布日期:2016-05-09同声传译形式
      在会议进行的时候,同声传译员会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)内,使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个会议厅都配有同声传译。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6 [更多]
  • 发布日期:2016-05-09同声传译特点
      同声传译作为一种翻译方式,其**特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,*多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。 [更多]
  • 发布日期:2016-05-09同声传译
      同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前 [更多]
  •   1. 语言基础首先不能将二笔考试和四六级或专业四八级考试相比较。翻译考试不同于一般的应试考试,翻译考试考查的是平时的积累和语言基础,我认为就CATTI笔译的两门考试科目《综合能力》和《实务》来说,语言基础大体要求如下:难度水平:三笔:综合接近专四或六级; 实务难度接近专八翻译;二笔:综合接近专八及GRE;实务难度难于专八,而且篇幅,时间要求远高于专八翻译题。词汇要求:三笔:扎实掌握5000以上词汇 [更多]
  • 发布日期:2016-05-09笔译方法概述
      1.直译法----就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face”,“走狗”译成为“running dog”.由于中国热而大为外国人欢迎的“功夫”音译成“kung fu”等也算是直译法的一种。2.同义习语借用法——两种语言中 [更多]
  • 发布日期:2016-05-09口译的理论学习
      作为口译实战中的重点和难点,数字口译历来是口译教学中的重要组成部分。在训练中口译学员有轻视简单基础练习和排斥枯燥机械训练的情绪,而一旦进入实战,往往被数字难住,以致口译失败。因此,要想学好数字口译并真正获得提高,学员必须静下心来认真按照老师的要求完成每一个部分的训练任务。  数字口译的过程分为听记和转换两个阶段:  在听记阶段,口译员必须有非常敏锐的数字反应识别能力, [更多]
  •   学习翻译的人都知道口笔译是相辅相成的,笔译是基础。很多学习口译的同学一味强调口译技巧的习得而忽视了基本功的训练。其实,我通过多年的教学发现,那些同时学习口笔译的同学口译译文质量明显要好很多。笔译训练需要你静下心来思考,不要象做口译那样满足于会做,而是要举一反三,要给出多个翻译版本,这样你在做口译的时候才能游刃有余,不会卡壳,译文才能出彩。比如这样的口译句子:“预祝大会圆满成功!”很多学员就只知道: [更多]
  • 发布日期:2016-05-09口译员是如何炼成的
      他们永远不会担心找不到工作;他们是大型国际会议上不可或缺的一员;他们出入**场所,赚取高薪,他们就是口译员。让我们来看看,要成为一名专业的口译员需要那些基本功。人们怀着无比崇拜的心情仰视他们,在对其羡慕嫉妒恨的同时,也不禁发问,口译员究竟是怎样炼成的?要想成为一名合格的口译员,或者要想学好口译,该打好哪些基本功?这里,我们就来为大家揭开谜底。  过硬的双语功底  口译员的工作要在至少两种语言之间进 [更多]
  • 电话咨询
  • 18221292119
  • 021-60293206